Счастье... в общем вагоне

«Совковый» поезд, стук колёс,

Хоть всё битком – никто не ропщет:

Забыт комфорт, живем без грёз —

В вагоне общем жизнью общей!

В наколках зэк, чуть дальше мент —

Не до сословного различья,

Вон поп сидит, цыган, нацмен

И врач еврейского обличья…

Ведет рассказ хмельной дедок,

Как воевал на поле брани —

И планок орденских рядок

Вес придает воспоминаньям.

А вот девчонка у окна

Глядится в ночь, грустя о чем-то,

Моим была покорена

Ей посвященным стихэкспромтом...

Исчезли стук и храп кругом,

Хожденья стихли проводницы —

Мы оказались вдруг вдвоем

И не могли наговориться.

И оба сердца в унисон

Стучали в радостном волненье,

И прочь спешил всевластный сон,

Продляя встречи той мгновенья…


* * *

Любовь отпело вороньё,

И поезд в прошлом сгинул где-то:

В нем Счастье ехало моё

По пассажирскому билету…

Оцените статья

+7

Оценили

Николай Лыков+1
Александра Ведова+1
Алексей Мальцев+1
ещё 4
Очень понравилось Ваше стихотворение! Замечательно!
Спасибо, Алексей.
Стихи про жизнь и про упущенное счастье, а мне понравилось. Удачи в конкурсе мой+.
Собрат Литвинов Николай На мне поставил крест, А он, как пропуск в «стихорай», Как шанс к «занятью мест»! laugh
13:03
Оконфузились майя своим предсказаньем - Апокалипсис тот не «имел место быть», Пусть же сбудется, Майя, твоё пожеланье, Чтоб провидческий имидж ваш восстановить! smile
Добрый день, уважаемый Владимир. Очень неплохое стихотворение, в том числе и технически. Как всегда, остановлюсь на том, что «царапнуло». Слишком длинная, по-моему, прелюдия – про поезд, цыгана, нацмена, дедка… Целых три строфы! Вся тональность стихотворения протестует против термина «совковый» - в прилагательном негативный оттенок, а пишете в целом с теплотой. Противоречие, нестыковка, по-моему. Почему воронье отпевает любовь? Вороны вообще не поют! Они кружат, каркают, кричат в крайнем случае, но никак не поют. Коряво смотрится и «ей посвященным стих экспромтом». Подобные сокращения – не для поэзии. Не очень понравилась концовка. Билет мог быть плацкартным, купейным, «СВ» или общим – так было бы сочней. Мой + и пожелание удачи!
Добрый день, Алексей, спасибо за плюс и отзыв. В формате конкурса не вижу смысла затевать дискуссию, но коротко отвечу. "Отпело вороньё" - ассоциация с кладбищем, где похоронена любовь. Этих птиц на старых кладбищах было полно, и они по-своему "отпевали" покойников. Эпитет "совковый" несёт легкий налёт иронии, с которой автор относится к нынешнему молодежному сленгу. Претензии по поводу билета мне не понятны. Вагон был общий (в совковые времена молодёжь в СВ не ездила), и девчонка была в нём полноправной пассажиркой, не зайцем!
Читал и перечитал с большим удовольствием! Спасибо! Удачи в конкурсе, Владимир!
Спасибо за добрые слова, Владимир!
12:02
Читатель сложит мнение своё, Коль стих затронет чувства, это проще: Отпеть любовь способно ль вороньё, И надо ль вспоминать вагон тот общий? У каждого на это свой ответ, И тут один лишь истинный критерий – Ложится стих на сердце или нет, Откроет или нет он в душу двери?! - С СВ-билетом было бы верней, – Бросает критик, хмурясь в укоризне. Вот так всегда – поэт меж двух огней: Красивостью в стихе и правдой жизни! smile
В том-то и дело, что я не критик. Намека на кладбище в стихотворении нет, и ассоциации не возникает. А если весь смысл выражения "по пассажирскому билету" укладывается в формулу "не зайцем", то проще сказать "по билету", не заполняя ритмическую пустоту текста прилагательным "пассажирский", ведь других типов билетов в данном контексте не просматривается.
11:22
Впечатлило! +
Спасибо, Николай. Значит было, наверное, Счастье, Если ныне, спустя столько лет, Стих об этом над душами властен, Впечатляется даже поэт!
Было, Владимир. Значит, греет душу, наполняет смыслом бытие...