ФУТБОЛ (Из стихов моего спаниеля Дюка. Перевод с собачьего)
ФУТБОЛ
(Из стихов моего спаниеля Дюка. Перевод с собачьего)
Я вчера играл в футбол и забил мальчишкам гол.
Я прорвался к их воротам сквозь ботинок частокол.
Развеселая игра!.. Наши крикнули: «Ура!» –
Я ведь гол забил мальчишкам из соседского двора.
Я дорвался до мяча и гонял его, рыча,
А мальчишки развопились:
– Не считается! – кричат.
– Гола не было!
– Нет был!
– Дюк по мячику не бил!
Он схватил его зубами и в ворота затащил!
– Ну, и что же, что не бил? Может, правила забыл?!
Он, в конце концов, собака, а уделал вас – верзил!
И вратарь у вас – дыра! Так что – нечего орать!..
И, вообще… уж лучше с Дюком, чем с занудами, играть!..
Я за мячиком бегу, громко лаю на бегу:
– Раз нельзя его зубами – я и лапами могу!
А чтоб не было обид, мною будет гол забит
В те ворота, что напротив, где другой вратарь стоит.
А потом – еще забью!.. Так что, зная прыть мою,
Не машите зря руками – соглашайтесь на ничью!
Но за нашей кутерьмой наблюдал Хозяин мой,
И – чтоб не дошло до драки – он увел меня домой.
© Владимир Безладнов, 2006 г. Саров.