кантеле из рыбьей кости- по рунам Калевалы на карельском языке

21:41
5
Читаем Калевалу вместе! В ГОД КАЛЕВАЛЫ-
Эссойльское отделение СКН, детский любительский театр "Эссойльские колокольчики" в год Калевалы поставили постановку "Кантеле из рыбьей кости" с переводом на карельский эссойльских карел, специалист по фольклору Сергеева Т.П., ветеран культуры, специалист по языку Петирова ТС. ЗВУКОРЕЖИССЕР БАСИНА О.И.РУК. ТЕАТРА МАКАРОВА Е.Н. ЭССОЙЛЬСКАЯ СОШ-СМ.ССЫЛКИ
СМ.о театрализации Калевалы в Эссойле-
https://vk.com/away.php?to=http://tv-karelia.ru/den-k
https://vk.com/video3663161_456239164?list=b40f28aea9… информация организаторам- наша постановка по рунам Калевалы, любительский театр "Эссойльские колокольчики", рук. Макарова Е.Н,, Эссойльская СОШ,


«ЗОЛОТАЯ КНИГА ЖИЗНИ ПИШЕМ ДЕТСКИМ СЕРДЦАМИ ЭССОЙЛЬЧАН!»
«Мне пришло одно желанье,
Я одну задумал думу
Быть готовым к песнопенью
И начать скорее слово,
Чтоб пропеть мне предков песню,
Рода нашего напевы.
На устах слова уж тают,
Разливаются речами,
На язык они стремятся,
Раскрывают мои зубы.
Золотой мой друг и братец,
Дорогой товарищ детства!
Мы споем с тобою вместе,
Мы с тобой промолвим слово»

Мил человек, а чем сегодня твоя душа наполнена? Горит ли она светом и полна желаний или грусть запала? Вот и возьми тогда книгу жизни и каждой строчкой омоешься источником целебным и обретёшь свои крылья, свои желания., свой свежий ветер смысла жизни!
Калевалу, непостижимую, фантастическую загадку веков и кладези мудрой дети Эссойлы вместе с Тамарой Петровной Сергеевой на протяжение десятилетий с большим успехом ставят на театральных подмостках, проникаются и сердцем и талантом в её премудрости и кладезь счастья, мужество и нежность умиротворения. Страница за страницей в постановках «Калакунда», «Медвежий пир», «Кателе из берёзки»и наконец новая постановка «Кантеле из рыбьей кости» с каждым новым поколением становится всё ярче и весомее.
В карело-финском и русском эпосе имеются несомненные ДАННЫЕ, что при первобытно-общинном строе «общий труд ведет к общей собственности».1 Согласно многим вариантам рун, старый Вейнемейнен, кузнец Ильмаринен и другие герои «К алевалы » большим неводом, длиною в сотни сажен, сообщ а ловят больших щук и лососей.
Эти зерна добра прорастают в душу и делают человека личностью, а мир добрее. А ведь только подумайте в этом году, в год сохранения языков коренных народов, Калевалы, года театра мы в Эссойле впервые с любительским театром сделали невозможное возможным- уже осуществляем постановку на родном карельском языке с сямозерским диалектом. Если учесть дорогие, что это любительский театр на общественных началах, где только благородное сердце человека нам в помощь, цены такому нет!
С первых дней января Эссойльские карелы приступили к переводам рун Калевалы на своём Сямозерском диалекте. За основу приняли сценарий Тамары Петровны «Кантеле из рыбьей кости»» на русском. Первоначально по словарю
Бойко Татьяна Петровна. Большой русско-карельский словарь( ливвиковское наречие) ( Бойко Т.П, Ю Маркианова Н.Ф, Российская Академия наук, Карельский научный Центр института языка, литературы и истории, 2-е изд, перераб. и доп. – Петрозаводск, Переодика, 2016, 399 с.
проработали текст Васильева Г.Б, Сысоева С.Н., учитель карельского и Петрова Т.С, специалист по языку. А потом неоднократно собирали карельскую общественность и слово за словом подбирали самые правильные и лучшие варианты. В работе такой огромной с полемикой, дискуссией, воспоминаниями, то напряжённо, то с великой радостью участвовали наши уважаемые карелы- Шомбин Пётр Тимофеевич, Фомина Людмила Васильевна, Стрелкина Галина Ивановна, Цветкова Валентина Николаевна, Тихонова Светлана Павловна, Анекова Людмила Александровна, Тибуев Иван Васильевич, Сысоева Светлана Николаевна ….Это было тяжело и это было необычно радостно и как сказала Людмила Васильевна-« Да, какие ещё воспоминания, как хорошо на родном языке душу открывать и вспоминать своё былое в нашей карельскости».
И вот уже руководитель Екатерина Николаевна Макарова раздаёт слова сценария, Тамара Сергеевна Петрова, Сысоева Светлана Николаевна_ индивидуально работают с ребятами по языку, а Тамара Петровна Сергеева бережно- бережно готовит костюмы, покупает новую ткань и выбирает модель пошива, реквизит, даёт мастер класс исполнения на сцене и разучивает карельские песни. Всем работы хватает.
Олеся ИвановнаБасина, звукорежиссер театра тоже всю душу вкладывает и готовит музыкальное сопровождение, будучи контактным лицом любительского театра ведёт многочисленную переписку, пристально заполняет заявки на фестиваль и волнуется за сыночка Матвея, ведь он будет исполнять главную роль Вяйнемейнена, помогает ему подготовиться.
27 февраля мы готовили выступление к празднику Дню Калевалы для родной школы, родителей, эссойльских карел. Шли репетиции в непростых условиях, когда то один то другой болел гриппом, но всё же шли к поставленной цели очень упорно, как и полагается в настоящем деле.
А ещё каждая репетиция это была и обучение старинным обрядам, игрищам, знакомство с предметами быта, утварью и житейскими премудростями, сказками и частушками сямозерских карел. Каждому ребёнку нужно было дать должное внимание и успеть это сделать в кипучей школьной жизни с целым рядом других образовательных и творческих удивительных дел. Ой как это не просто, но Тамара Петровна не жалела себя и каждый день планомерно шла к результату. Отмечала где надо подтянуться, где настроиться, а где и вообще заменить исполнителя, порою шла к родителям за помощью. Специалист по карельскому Тамара Сергеевна внимательно с каждым ребёнком лично занималась с произношением, сама волновалась, когда ребята не вникали в смысл выражения. Мне лично в напряжённом графике мероприятий было интересно, как сделать сцену более динамичнее и выступление выразительнее и это тоже захватывало дух творения…
Но накануне когда уже всё готово, 19 февраля случается такая радость с Петербурга, мы становимся победителями конкурса международного этнофестиваля «Калевала-страна солнца» среди 1000- участников из 50 стран мира Балтии, Скандинавии и финно-угорского мира, до слёз и больно и радостно- точно Божье провиденье за святость и преданность делу! И конечно же к нам за интервью после такого успеха, на нашу премьеру приехало карельское телевидение, карельское радио, кругом интервью и эмоции, радость Великая. Настал день премьеры! Карельские калитки гостям, красота оформления карельской горницы на сцене с имитацией книги Калевалы от Эссойльской сельской библиотеки во весь человеческий рост, детскими рисункиами воспитанниками педагога М.Е. Родионовой, домоткаными половички умельцев, красавицей лодкой, выполненной от семьи Татьяны Анатольевны Васильевой, а главное чистота детских сердец, родное карельское слово и музыка живая Кантеле всё сыграло на успех детей. Словно богатыри земли карельской вышли на улов щуки наши Матвей Басин, Кирилл Виноградов, Дима, Ярослав Андреев……, А Лиза Хорошун в роли Айно ну просто великолепная хозяюшка! И разве лучезарная ведущая Мадина Степанова, исполнительница веселых стихов Виолетта Воронова не порадовали нас, да и все дети 3б класса в круге игрища они просто растрогали до слёз, такие молодцы. Ну что впереди ещё так много работы, надо войти в художественный образ настолько, чтобы это стало частичкой судьбы, как говорит Светлана Павловна Тихонова, все стараются и впереди 15-17 марта — Большой ответственный фестиваль имени Виолы Мальми в Петровском театре Межрегиональный детско-юношеский Фестиваль национальной культуры «ХУМАХУШ» им. В.Г.Мальми проводится с целью сохранения, развития и популяризации преемственности традиций национальной хореографической, певческой и музыкальной культуры народов Карелии;
времени остаётся немного и летит оно со скоростью света! Но организаторы вернувшись с Санкт-Петербурга, после такого триумфа по сказке «СЯмозерские внучата» и такой человеческой теплоты радости за нас и наших детей театра «Dessoilan kelloizet» в северной столице, переполнены в секрдце желаниями радости творчества.
Галина Васильева, Эссойла, февраль 2019 год.

ПОСЛЕСЛОВИЕ ПО СОДЕРЖАНИЮ НАШЕЙ ТЕАТРАЛИЗАЦИИ –СМ. РУНЫ-
ВОЛШЕБНОЕ КАНТЕЛЕ
Запрягли лошадей Вяйнямёйнен с Илмариненом и отправились в Похъелу добывать мельницу Сампо. Спустились на морской берег, а там лодка горючими слезами обливается.
— Что с тобой, красавица? Отчего плачешь? — спросил Вяйнямёйнен.
— Предназначена я судьбой для великих дел, а погибаю здесь в безвестности. Возьми меня с собой, Вяйнямёйнен.
Обрадовался Вяйнямёйнен, что не придётся ему на жесткой лошадиной спине трястись по каменистому берегу, и согласился. Спустил лодку на воду, парус поднял. Оставил Илмаринен свою лошадь на берегу и за вёсла сел в неустойчивой морской повозке.
Вдруг появился на морском берегу весёлый Лемминкяйнен. Стал просить Вяйнямёйнена взять его в Похъелу. Очень ему подраться хотелось. Согласился Вяйнямёйнен. Прыгнул весельчак в лодку, ухватился за вёсла. Заскрипели уключины, согнулись весла, загребая упругую воду, помогая парусу. Сорвалась лодка с места. Три дня и три ночи летела она по волнам. На четвёртый день натолкнулась лодка на подводную скалу, так что едва не выпали все трое из шаткой посудины. Ухватились герои за вёсла. Вода пенилась, вёсла стонали, а лодка не трогалась с места. Тут заметил Лемминкяйнен, что сидит лодка днищем не на скале, а на хребте гигантской щуки. Ударил он щуку своим острым мечом — хотел убить чудовище, но меч отскочил, не оставив даже зазубрины. Размахнулся Вяйнямёйнен своим огненным мечом и отсёк щуке голову. Из щучьих челюстей смастерил он кантеле. Чудные завораживающие звуки полились из-под его пальцев. Запел вековечный песнопевец старинные колдовские напевы. Даже волны застыли, слушая чарующие звуки, даже тучи замерли в небе. Люди на берегу, и звери в лесу, и птицы в небе, и рыбы в воде слушали, боясь шевельнуться, чтобы не спугнуть неосторожным движением сказочные звуки волшебного кантеле. Великий покой и счастье опустились на землю Калевалы.
Только стихли последние звуки чарующей музыки, выпорхнул из луговых трав ветерок и надул поникший парус. Побежала лодка вперёд. Всё холоднее становилось. Снежные вихри морозили пальцы на руках, леденили бороды. Холодный ветер пытался разорвать в клочья парус. А как только ткнулась лодка носом в берег Похъелы, тотчас плотным кольцом окружили калевальцев снежные воины и отвели к Лоухи.
— Отдавай, старая, мельницу Сампо! — потребовал Лемминкяйнен.
— Сампо нам принадлежит по праву и по справедливости! — изрёк Вяйнямёйнен.
— Просим тебя, хозяюшка, поделиться с нами, — пророкотал Илмаринен.
— Ничего не получите! — закричала хозяйка Похъелы. — Хватайте их, мои верные воины!
Тронул тут Вяйнямёйнен струны своего волшебного кантеле. Поплыли чарующие звуки над берегом. Воины замерли, покачиваясь в такт дивным звукам. Сама Лоухи, опустившись на крыльцо, покорно внимала звукам волшебного кантеле.
Сорвали Илмаринен с Лемминкяйненом все девять замков и вошли в медную гору. Обрубили они мощные корни, что успела пустить в землю волшебная мельница. Поднял её Илмаринен на свои могучие плечи и в лодку отнёс. Последним ступил в лодку Вяйнямёйнен. Ударили длинные вёсла по уснувшей воде. Очнулась вода, зашумела. Подхватили морские волны отяжелевшую лодку и понесли её на своих покатых плечах.
От великой радости вздумалось Лемминкяйнену спеть что-нибудь не хуже Вяйнямёйнена. Хриплым криком огласил Лемминкяйнен окрестности. Услышав его дикий вой, очнулась Лоухи. Увидела замки разбитые, двери открытые. Вместо мельницы Сампо торчали из развороченной земли обрубленные корни. Вскрикнула Лоухи, бросилась к своей боевой лодке, усадила в неё тысячу воинов, подняла парус и устремилась в погоню.
Заметил Вяйнямёйнен, что нагоняет их хозяйка Похъелы, наколдовал подводную скалу. Ударилась в неё лодка преследователей и разломилась надвое. Превратилась тогда Лоухи в гигантского орла. Из носовой части погибшей лодки себе крылья сделала, из кормы — хвост. Усадила на себя тысячу воинов и, тяжело махая крыльями, поднялась в воздух. Догнала калевальцев, ухватилась за мачту когтистыми лапами и принялась раскачивать лодку.
Выдернул Вяйнямёйнен из лодки дубовый руль и так ударил Лоухи по лапам, что не удержались на её спине воины и попадали в море. От второго удара отвалился гигантский хвост, затрещали крылья. Упала Лоухи на край лодки, подцепила когтями мельницу Сампо, но уронила в море. Ударили волны мельницу о край лодки и разбили на куски. Большие обломки тотчас утонули в море, а маленькие обломки волны выбросили на калевальский берег. Заметила Лоухи, что один-единственный пёстрый обломочек от Сампо ещё качается на волнах. Подхватила его мизинцем и унесла в Похъелу.
Собрал Вяйнямёйнен осколки, что выбросили волны на берег, и посеял их на мысочке. Вырос на калевальской земле из этих обломков ржаной хлеб и усатый ячмень для пива.
Вернулась Лоухи домой и обратилась к богу Укко:
— Ой ты, Укко, бог верховный! Помоги мне наказать народ Калевалы за то, что украли у меня мельницу Сампо!
Выслушал её Укко и согласился.
Вместе с морскими ветрами и холодными дождями прилетели в Калевалу неведомые болезни. Несколько дней и ночей корчились в муках дети и взрослые. И не было на свете такого лекарства, которое могло бы помочь им.
Долго думал Вяйнямёйнен, как же справиться с чёрной напастью. В конце концов велел по всей Калевале натопить бани, приготовить целебные травяные настои. А сам встал на колени и попросил бога Укко помочь его народу избавиться от чёрной напасти.
Выслушал его бог и согласился.
Вместе с целебным травяным духом да горячим банным паром сгинула и чёрная напасть.
Ещё больше распалилась Лоухи, узнав, что ненавистные ей калевальцы сумели избавиться от лютой смерти. Наколдовала она тогда гигантского медведя и наслала его на рогатый скот калевальцев. Выковал тогда Илмаринен копьё. Поднял то копьё Вяйнямёйнен и одолел чудовище.

Оцените пост

0
Нет комментариев. Ваш будет первым!