Знай наших!
Друзья, хочу поделиться радостным событием! Алла Фишбейн, очень талантливый человек и наш друг по "Судьбам", вошла сразу в два "шорта" на международном конкурсе "Открытая Евразия"! Ее дарования были по достоинству оценены жюри в категориях "Перевод" и "Литературное произведение". И это только начало, держим кулачки… http://www.rus.ocabookforum.com/
А в категории "Иллюстрация" в "шортиках" оказалась замечательная художница Светлана Сапсай с иллюстрациями к моей сказке "Мастер мыльных пузырей"!
Очень-очень рада за наших талантов!
За себя — немного огорчена, ибо мой текст в "шорт" не попал. Но к решениям жюри всегда отношусь с уважением. Да и жизнь сказки на этом только начинается! Всех, кому не безразличны темы любви, творчества и поиска Своего Пути, приглашаю к себе на страничку. https://www.proza.ru/2017/02/08/1280
Еще раз от души поздравляю Аллу и Свету! Удачи в творчестве, дальнейших побед!!!

А в категории "Иллюстрация" в "шортиках" оказалась замечательная художница Светлана Сапсай с иллюстрациями к моей сказке "Мастер мыльных пузырей"!
Очень-очень рада за наших талантов!
За себя — немного огорчена, ибо мой текст в "шорт" не попал. Но к решениям жюри всегда отношусь с уважением. Да и жизнь сказки на этом только начинается! Всех, кому не безразличны темы любви, творчества и поиска Своего Пути, приглашаю к себе на страничку. https://www.proza.ru/2017/02/08/1280
Еще раз от души поздравляю Аллу и Свету! Удачи в творчестве, дальнейших побед!!!

- 20 комментариев
Александр Шайкин
13:01
#
↓

Поздравляю!
Анна Штомпель
15:03
#
↑
↓

Александр, спасибо за отклик!
Алла Фишбейн
13:11
#
↓

Аня, большое спасибо за поздравление!
С рассказом, честно говоря, не ожидала "шорта", в нём всего 62 произведения из 1200 заявок. На конкурс рассказ был представлен в авторском переводе на английский, а на русском его можно прочитать тут https://www.proza.ru/2017/06/14/569 .
А вот в категории "Перевод" моё произведение (перевод с белорусского языка на английский стихотворения Анны Комар "Кожны чацвёрты") самой нравится без ложной скромности ))) Надо будет тоже опубликовать на Стихах.ру.
За Светлану тоже рада! И тебе желаю творческих успехов, сказка твоя живёт и находит понимающих читателей. А конкурс не последний ))
Анна Штомпель
15:03
#
↑
↓

Алла, твои стихи (это честно) заметно превосходят общий уровень Стихи.ру, а тексты - Прозу.ру, что и доказывает оценка жюри.
Так что продвигай их повыше.
Будем за тебя болеть!
У каждого жюри - свои критерии. Открытая Евразия ставит целью "потенциальный коммерческий успех". В этом смысле сказка никак не могла оказаться в числе финалистов (но надежда, как известно....))) Я благодарна конкурсу за первый опыт такого масштаба, за возможность популяризации своего творчества. Конкурс - это всего лишь конкурс. А сказка, как ты верно заметила, живет. Спасибо!!!

Ольга Михайлова
15:25
#
↓

Согласна - и конкурс не последний!
И за НАШИХ - радость всегда общая и искренняя!
Молодцы!
Примите и мои поздравления!
Анна Штомпель
15:30
#
↑
↓

Ольга, спасибо Вам за отклик и душевную щедрость!
Маргарита Смородинская
15:30
#
↓

От всей души поздравляю Аллу и Светлану!!!
Дальнейших побед вам!!!


Анна Штомпель
15:31
#
↑
↓

Маргарита, благодарю Вас за отклик и неравнодушие!
Лидия Павлова
17:47
#
↓

Поздравляю Аллу Фишбейн и Светлану Сапсай! Попасть в шорт-лист при таком конкурсе - большой успех. Творческих успехов им обеим и вам, Анна!
Анна Штомпель
09:09
#
↑
↓

Лидия, спасибо огромное! Да, шорт на Евразии очень весомый. Тем и интересно.
Наталья Колмогорова
18:24
#
↓

Поздравляю

Анна Штомпель
09:09
#
↑
↓

Спасибо за отклик, Наталья!
Яна Солякова
06:47
#
↓

Поздравляю Аллу Фишбейн и Светлану Сапсай! Молодцы!!!
Вот те, которые переводы делают - вообще на мой взгляд, запредельные люди! Огромнейший труд и непонятно как это получается... Или, может быть даже - им это легко!
Алла Фишбейн
08:35
#
↑
↓

Ага, Яна, сама не знаю, как получилось ))) В стихах - нелегко, английские слова короче и с рифмами у них туговато )
Почитать можно тут https://www.stihi.ru/2017/10/19/10221 .
Спасибо за поздравление!
Яна Солякова
09:26
#
↑
↓

боже боже... С непонятного языка -- на совсем непонятный!
Ужасно уважаю!!!

Анна Штомпель
09:52
#
↑
↓

Яночка, блестящий коммент!
Я постеснялась признаться, что не всё поняла... Подавлена интеллектуальным превосходством Аллы...


Яна Солякова
10:36
#
↑
↓


Анна Штомпель
09:11
#
↑
↓

Яна, спасибо за отклик! Действительно, переводы, да еще художественные, - это огромный труд и талант.
Владимир Бородкин
11:24
#
↓

Молодцы!
Мои поздравления!
Знай наших!
Анна Штомпель
09:10
#
↑
↓

Владимир, спасибо за отклик! Страна (и не только) должна знать своих героев.
