Объявлены первые результаты Международной литературной премии имени Франца Кафки: в финал прошли три

23:01
1886

Прием работ на соискание премии начался еще зимой. 28 марта были объявлены первые результаты. В финал литературного конкурса прошли восемь человек, трое из которых – граждане России, один украинец, два жителя Израиля (пишущие на русском языке), армянский писатель и американка.

В чешском конкурсе приняли участие 517 авторов, проживающие в 19 странах, в том числе из США, Великобритании, Швеции. Произведения «прилетали» со всех уголков мира – в том числе из Молдовы, Туркменистана, Канады, Эстонии и т.д. Из такого географического многообразия три финальных места из восьми было взято нашими талантливыми соотечественниками: Львом Протасовым, Ириной Проскуриной и Львом Авилкиным.


«Приятная необычность конкурса в том, — сообщают организаторы, — что не было никаких ограничений: любой стиль, какой угодно возраст, любой литераторский статус».


Так, например, в конкурсе участвовала повесть 14-летней девочки из Санкт-Петербурга и роман именитого писателя из Новгорода.

Правильно ли это? Корректно ли? Сложно ответить наверняка, ведь все работы были заранее кодированы, кто именно написал то или иное произведение было совершенно неизвестно. Члены жюри были незнакомы друг с другом, все романы и повести оказались в одинаковых условиях.

Окончание приема работ на конкурс им. Кафки


«Таким образом, — уточняют организаторы, — мы избавили конкурс от «издательской болезни». От проблемы, при которой известные писатели автоматически проходят дальше, а неизвестные остаются в «хвосте» литературной гонки. Представьте себе члена жюри, который читает работу лауреата «Русской премии» или «Букера», а затем знакомится с рассказом юного прозаика, которого видели только на Проза.ру. Проверяющий автоматически сравнивает, в одну сторону откладывает «профессиональных», в другую — «начинающих». С этим ничего не поделать. Но нам удалось справиться».

В финал вошли восемь победителей. Много начинающих писателей проскочили вперед, а некоторые состоявшиеся авторы, увы, остались позади.


Конкурс чешский или всё же русский?


Литературная премия плавно перебралась из Чехии в Россию. Организаторы утверждают, что причина такой передислокации в недостаточно активном продвижении конкурса на просторах Европы и, наоборот, чрезмерном продвижении соревнования в странах бывшего СССР. В будущем, если организаторы решат провести второй конкурс, он будет проводиться исключительно для русскоязычных писателей. Однако статус «международный» никто убирать не будет, принимать участия имеют права жители всех стран.

Первый отборочный тур

Основной площадкой для проведения конкурса стало сообщество соц.сети Вконтакте и некоторые паблики организаторов литературных конкурсов.

«Нам бы предоставили больше ресурса, — смеется организатор, — если бы в восьмёрку финалистов прошёл бы хоть один чех. Действительно, условие было таковым, что если из Чехии хоть кто-то пройдет в первый тур, то у нас будет чуть ли не собственная онлайн-площадка. Однако чехи не прошли. Кроме России, Украины, Израиля, Армении и США никто не прошел. «Проталкивать» кого-то специально ради дополнительных ресурсов – последнее дело, мы таким не занимаемся. А вот сообщество в социальной сети стало буквально разрастаться, здесь мы и специальные видеоролики выпускаем для участников, и новости выкладываем. У нас в штате есть и блогер, и диктор, и менеджер группы. Всё это не бесплатно, но для литературы ничего не жалко! Такой активности, какая у нас наблюдается в сообществе мог бы позавидовать ни один десяток других конкурсных площадок. С другими участниками, которых нет в социальных сетях, мы поддерживаем связь через электронную почту».


Имеет ли конкурс какое-то отношение к Международной премии Франца Кафки, организованной в Праге в 2001 году?


Прямого отношения нет, связывает их разве что город основания – Прага. В данном конкурсе всё немного иначе – участники выдвигаются самостоятельно, нет нужды издаваться ранее и быть светилом литературного мира. Кроме того, нет надобности осваивать чешский язык.

«Мы считаем, что дать возможность русским, украинским, белорусским, израильским, армянским писателям участвовать в конкурсе Кафки – справедливо. В российских ВУЗах стремительно множатся кафедры кафковедения, среди философов и мыслителей современности творчество Франца изучается массово. Поднимаемые споры, касающиеся его работ, растягиваются на годы. Российский режиссер Константин Селиверстов снял по Кафке уже не один фильм. Мы, русскоязычные писатели, имеем такое же отношение к гению чешского писателя Франца Кафки, как и все остальные».

Разберемся подробнее, кто прошел в номинанты на премию Кафки.

«Прежде, чем начать конкурс, — сообщает меценат премии Павел Коэн, — мы задали себе вопрос: а мог бы сам Франц Кафка участвовать в пражском соревновании, основанном в 2001 году? А мог бы кто-то выдвинуть его кандидатуру на соискание премии? Нет, ведь он официально писателем и не являлся! Именно поэтому мы решили исправить эту оплошность и создать доступное мероприятие, в котором попробовать свои силы может каждый. Членами нашего жюри являются крупные литературные критики, переводчики. Есть кому оценивать и есть кого оценивать».



Исповедь детдомовца. Тяжело, но не депрессивно. Внутренняя сила, воля и любовь к жизни


Ирина Проскурина из Санкт-Петербурга с произведением «Исповедь детдомовца». Тяжелейшее произведение, в котором реалии жизни, душевных переживаний обитателей детдома описаны прямолинейно, без прикрас, ровным и искренним слогом.

Ирина Проскурина

И не понаслышке, автор лично испытала всё ею описанное, произведение является своего рода дневником, мемуарами. Жюри оценило слог, художественный стиль и содержание. Ирина Проскурина вырвалась вперед, не просто оставив позади пять сотен участников, но и выиграв у сотни других петербуржцев.

Как заявил оргкомитет конкурса, из 517 работ около ста были родом именно из литературной столицы. Ирина Проскурина отправила на соискание премии не просто книгу. Это была истинная скрижаль правды, которую она творила с надрывом, с целью поскорей забыть об этом этапе своей жизни. Жюри оценило искренность написанного и наградило автора местом в финале. По словам одного из членов жюри, журналиста и литературного редактора А. Власюк:

«Исповедь, несмотря на однозначно тяжелую тематику, читается легко и на одном дыхании. Этот сборник рассказов можно было написать совершенно иначе, можно было нагнать депрессии, безысходности, но автор этого не сделал. В книге есть внутренняя сила, воля, что очень важно. «Исповедь» я бы рекомендовала всем. И не для того, чтобы заставить чувствовать вину за свою сытость, а для того, чтобы показать: вот внутренняя сила, вот умение найти ресурс при полном его отсутствии, вот настоящая любовь к жизни. Такую книгу я бы дала почитать и своим детям подросткам».


Пещера. Мрачно, но духовно. Мистификация и внутренний-внешний мир


Лев Протасов из Омска вышел в восьмерку победителей с романом «Пещера». Повествование о внутреннем мире: темном, мрачном, липком и… духовном.

Лев Протасов

Описанный в невероятно черно-белых красках, охваченный суровой эпидемией город борется за жизнь. Симптомы болезни различны, причина кроется где-то рядом, но на кладбищах появляются всё новые могилы, люди стремительно уходят из жизни один за другим. Михаил Вернадский, литературный критик и журналист, член жюри, заявил, что именно он настаивал на прохождение работы в финал и его поддержали остальные.


«Ведь почерк, — заявил он, — дух, витающий в атмосфере произведения, тяжелые размышления о духовном, угрюмая, но такая уместная мистификация, — это следует оценивать. Это и «проглядели» критики Кафки в свое время».


Сам Лев Протасов скромно утверждает, что не считает это произведение самым удачным своим детищем, но требования касательно размеров работ, участвующих в конкурсе, не позволили ему отправить на рассмотрение второй свой роман. Ранее публиковался: романы «Дым над рекой» и «Пещера» изданы в альманахе «Менестрель» за 2017 и 2018 год.

Литературный редактор и журналист А. Власюк отметила:


«Пещера − уникальное произведение, оно отлично выдержано в едином жанре липкого, тошнотворного ужаса. Здесь нет места читателю, его вопросам и ответам, потому что с первой и до последней страницы он полностью погружен в созданный автором мир, где работают правила, придуманные автором».


«Пещера» является едва ли не единственным произведением из 517 работ, которое идеально соответствует мировоззрению Франца Кафки. Стоит лишь на минуту углубиться в роман, как перестаешь замечать весь ужас и целиком отдаешься тонкостям, которые автор вкладывал в строки.


Годы молодые. Литературное наследие, история, диалектика


Лев Авилкин из Перми попал в финал с романом «Годы молодые».

Лев Авилкин

Самый старший из всех участников (87 лет) литературного конкурса, Лев Николаевич, служил на боевых кораблях Балтийского флота, работал капитаном судов Морского флота, начальником морского порта в Эстонии, капитаном-наставником судов загранплавания, преподавал морские дисциплины.

Роман «Годы молодые» является не просто произведением, способным дарить читателю новые впечатления, но и настоящим литературным наследием. Особенностью индивидуального почерка автора и его образа мышления является диалектическое восприятие реальности, точный и творческий подход к описанию событий; нежелание конспектировать свою жизнь, но преподнести историю так, чтобы было интересно, чтобы захватывало дух даже у молодого поколения. Роман играет очень важную историческую, социальную и даже философскую роль, бесспорно важен и с литературной точки зрения.



Путь наверх. Сложная, полезная, резонансная работа. Социализм, арт-богема, политическая элита, сюрреализм, мастерство слога


Владимир Яцышин из Киева (30 лет) попал в финал с романом «Путь наверх» и оказался из всех участников единственным украинцем, прошедшим первый отборочный тур. Как заявляет молодой писатель, ироничным стало то, что именно творчество Франца Кафки вдохновило его на написание этого романа.

«При том, что задумка вынашивалась 2 года, книгу я написал всего за 2 месяца», — сообщил писатель.

Жюри отметило произведение украинца, как очень сложную, кропотливую работу.

Владимир Яцышин

Автор умело приоткрыл занавес и показал читателю сложный, многослойный мир, состоящих не только из людей, но из социальных прослоек. Количество поднимаемых тем – зашкаливает, при этом легкость чтения и уникальный жанр заставляет читателя всецело поглощать «Путь наверх» без остатка. Работа украинского писателя вызвала не только широкий резонанс среди членов жюри, но даже споры. Истинная природа социализма, пороки современной арт-богемы, взгляды политической элиты – всё это требовало детального анализа. Член Международного союза писателей «Новый Современник», переводчик, журналист и литературный редактор Александра Власюк сообщает:

«На мой взгляд, путь наверх – единственное целостное, завершенное произведение из всех. Произведение хорошо продумано от начала и до конца. В «Пути наверх» есть достаточно места для читателя, что, как по мне, делает хорошее произведение отличным. «Путь наверх» хорошо выверен с точки зрения подбора семантики. Жанр сатирического абсурда выдержан безупречно. «Путь наверх» я бы рекомендовала читать людям в возрастной категории от 10 до 100 лет как нечто универсальное. К этой книге хочется возвращаться снова и снова».

По мнению критика Вернадского:

«Путь наверх» — это философский трактат, который мастерски запакован в небольшой литературный роман. Я не верил до последнего, что автору всего 30 лет, — сообщает критик, — да и до сих пор не верю. Он провел меня за руку по 9 этажам бытия и вернул обратно домой, оставив наедине с собой и кучей тяжелых мыслей».

Писатель Леонид Жмурко, автор сборника «Небесный странник», отметил, что в «Пути наверх» увидел много христианского, правильного, библейского в понимании нравственном.

«Произведение вписалось в моё понимание авторской задумки, раскрытия темы, смысловой нагрузки, интересности для читателя».


Голоса Пустыни. Первая война Израиля, советские разведчики и калейдоскоп времени


Также в финал прошли два известных и ранее изданных писателя из Израиля – Ефим Гаммер и Леонид Левинзон.

Член правления международного союза писателей Иерусалима, главный редактор нескольких именитых журналов, Ефим Гаммер прошел в финал конкурса с произведением «Голоса Пустыни». События романа происходят в 1982 году, во время первой израильской войны в Ливане. Наряду с коренными израильтянами в ней участвуют и новые репатрианты, солдаты двух армий – Советской, времен Великой Отечественной войны, и израильской, в которой служат в качестве резервистов. Среди них бывшие белорусские партизаны Николай Вербовский и Григорий Кобрин. Теперь Николай – военный корреспондент израильского радио. Григорий, как и во времена Второй мировой, – снайпер.

Ефим Гаммер

Здесь есть всё, множество тесно переплетающихся искусных сюжетов: и первые дни войны в Белоруссии, и смелые вылазки в тыл противника, и бои 1982 года в Ливане (прорыв в Бейрут), и крупным планом перекрестие прицела снайперской винтовки, в котором виден Ясер Арафат, поднимающийся по трапу на судно, направляющееся Тунис.

События начинаются на кладбище во время похорон ветерана Второй мировой войны Трайгера с его соратником Монусом Кайзером, утверждающим, что был чемпионом Берлинского олимпиады по боксу 1936 года. Причем выступал на ней в составе немецкой команды. Разумеется, подобное заявление профессиональный журналист воспринимает крайне подозрительно, полагая, что ему пытаются повесить лапшу на уши. Однако, чем дальше, тем больше старичок удивляет его, так как выясняется, что в фашистской Германии он работал на советскую разведку и входил в знаменитую подпольную организацию «Красная капелла», у руководителя которой Леопольда Треппера, умершего в Израиле 19 января 1982 года, за несколько лет до смерти Николай Вербовский брал интервью.

Читатель погружается в удивительные события и становится частью истории Израиля. Правдивость, безукоризненный слог и профессионализм изложения позволили Ефиму Гаммеру стать финалистом литературного конкурса.


История одного проекта. Эксклюзивная, рваная стилистика, борьба с лямпириями, интеллигентный юмор и восточная щедрость


Леонид Левинзон

Леонид Левинзон, автор сборника рассказов «Количество ступенек не имеет значения», лауреат Русской премии, прошел отборочный тур с повестью «История одного проекта», повествующей о молодом ученом, которому было поручено в короткие сроки, во что бы то ни стало, отыскать лекарство от лямпирий – паразитов, поражающих кур.

Атмосферность, некоторая стилистическая безумность, интеллигентный, тонкий юмор делают произведение Леонида Левинзона исключительным, заслуживающим место среди финалистов. По словам одного из членов жюри, слог «Истории одного проекта» − преднамеренно рваный.

«Это произведение в плане литературных приемов, прекрасных, мастерски оформленных моментов – настоящая шкатулка с драгоценными бусинами. «Проект» — яркий пример восточной щедрости, писатели Израиля всегда делятся всем, что видят и чувствуют. Леонид Левинзон – не исключение».


Ванские каникулы. История армянского народа, историческая ценность и дань уважения предкам


Армянский писатель Альберт Кабаджан прошел в финалисты с романом «Ванские каникулы». Произведение прошло вперед, так как прежде всего представляет неимоверную этническую и историческую ценность.

Альберт Кабаджан

Работа является данью уважения прошлому армянского народа, эстетично и изящно показывает, каким народ был раньше и каков он теперь.

Автор признается:

«Вынашивал в себе идею не один день и лишь в конце 2018 года смог воплотить свою задумку окончательно и завершить труд».

В романе «Ванские каникулы» рассказывается о молодых искателях приключений, которым в силу невероятных обстоятельств пришлось пройти «по горячим следам» своих далеких предков. Проходя земли, которые ныне стали чужбиной, герои романа не по своей воле попадают в бурный круговорот событий. При этом они обречены стать не просто свидетелями всего происходящего, но и действующими лицами одной из самых печальных страниц армянской истории.


Личность или Человек. Страх смерти, бессмысленное существование, смерть при жизни и пёс Роберт


Анастасия Винтила

Самым коротким произведением, прошедшим в финал, является небольшая повесть писательницы из американского города Кливленд Анастасии Винтилы «Личность или Человек».

Через всё произведение белой нитью проходит вопрос, ставший названием самой повести: «Личность или Человек?» Литературный критик Михаил Вернадский отметил данную работу, как «очень смелое и уверенное в себе произведение». Самыми ценными здесь, помимо основного посыла, являются образы во всём сомневающегося Маркинсона, жизнерадостного Шороха, дворника и, конечно же, пса Роберта. Элементы жанрового абсурда лишь подчеркнули основную мысль произведения, в котором главный герой, беспокоящийся о скорой смерти, но не желающий ничего менять, вынужден принять истины счастливой жизни и отказаться от бренности существования. Ведь «не бойся смерти, бойся жизни, будучи мёртвым».


Что из себя представляет премия и что получат остальные финалисты


К сожалению, в конкурсе Франца Кафки победитель может быть только один. Однако это не совсем так. Несмотря на то, что стать лауреатом премии может лишь абсолютный победитель всех трёх отборочных туров, остальные семь финалистов будут также отмечены наградами. Организаторы конкурса столь трепетно отнеслись к восьмёрке выдающихся произведений, что решили издать сборник-антологию всех романов и повестей, прошедших в финал. Кроме этого, победителям будут выданы дипломы финалистов.

А вот абсолютный победитель, который сможет обойти всех, получит, как говорится, «все блага мира». Помимо скромной денежной награды, — 7000 чешских крон, — лауреат премии получит специальный призовой кубок победителя. Но самым приятным бонусом является издание книги: 50 экземпляров победоносного произведения писатель-победитель получит лично в руки.

Нам же, благодарным читателям, остается лишь одно – пожелать удачи нашим российским финалистам и верить в победу!

Оцените новость

+5

Оценили

Ольга Михайлова+1
Татьяна Ларченко+1
Лидия Павлова+1
ещё 2
Нет комментариев. Ваш будет первым!