Премия "Читай Россию/Read Russia" объявила длинный список

Оргкомитет премии «Читай Россию/Read Russia», присуждаемой переводчикам за лучший перевод поэтического или прозаического текста с русского на иностранный язык, опубликовал длинный список соискателей премии по итогам четвертого сезона (2016-2018 годов).
В него вошли 50 переводчиков из 27 стран мира, всего к участию в конкурсе было подано 178 заявок из 33 стран мира.
Самые «экзотические» направления сезона — Босния и Герцеговина, Ирак и Сирия.
Самыми переводимыми классиками стали Лев Толстой и Иван Тургенев — среди шести номинантов в категории «Классическая литература» есть по две книги этих авторов.
В номинации «Литература XX века» самым популярным оказался Солженицын, за его романы взялись сразу три переводчика.
В номинации «Литература после 1990 года» оказался роман Гузели Яхиной «Зулейха открывает глаза» сразу в двух переводах: на немецкий и французский языки.
В этом году в состав жюри войдут известные переводчики, филологи, слависты, преподаватели, редакторы и составители книг, лауреаты переводческих премий. Короткий список будет объявлен в середине августа, а имена победителей назовут 8 сентября на торжественной церемонии награждения в Большом зале Культурно-выставочного комплекса «Дом Пашкова» Российской государственной библиотеки (Москва).
Премия «Читай Россию/Read Russia» присуждается переводчику (группе переводчиков) за лучший перевод прозаического или поэтического произведения с русского на иностранный язык, опубликованный одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет.
Премия учреждена Автономной некоммерческой организацией «Институт перевода» в 2011 году.
Премию вручают раз в два года при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.
Последние новости литературы в России и в мире
rg.ru›Литература